BUCURA-TE DE O EXPERIENTA FARA RECLAME DEVENIND MEMBRU PREMIUM( SUS IN MENIU). IN ACEST FEL VEI AVEA PARTE DE O EXPERIENTA MAI FLUIDA PE BLOGUL LUI ATANASE, FARA RECLAME LA FIECARE CLICK. NOTA: RECLAMELE DE LA SERVERELE CARE NE GAZDUIESC MATERIALELE VIDEO ( UQLOAD, VIDMOLY, NETU) NU VOR FI OPRITE, SUNT DE LA EI.
( Aceasta optiune este complet optionala, blogul poate fi accesat oricand dar cu reclame,)
Titlul original: Glory of Special Forces/ Glory of Special Forces
Perioada de difuzare în China: 5 – 29 aprilie 2022
Traducere, adaptare și editare QC: Noemi
O poveste despre tranziția dintre copilărie și maturitate a lui Yan Po Yue, un tânăr care este remarcabil la toate, dar rămâne un singuratic care nu se potrivește bine cu echipa. După ce a supraviețuit antrenamentelor dure și misiunilor dificile, el devine un soldat adevărat care luptă alături de camarazii săi.
Yan Po Yue provine dintr-o familie de militari. Cu ceva de dovedit tatălui său, el aplică pentru școala militară la începutul examenelor gaokao. În timpul adunării pentru noii recruți, Yan Po Yue obține rezultate excepționale, dar nu reușește să câștige favoarea superiorului său. El este trimis să facă parte din echipa de gătit care se dovedește a fi un loc plin de oameni cu un talent ascuns.
Yan Po Yue se alătură selecției pentru forțele speciale în armată, având în vedere doar propriul său succes. Totuși, își dă seama că încă are lipsuri din multe puncte de vedere și, cu ajutorul camarazilor săi, începe să devină soldatul la care a aspirat mereu să fie.
Titlul original: Glory of Special Forces/ Glory of Special Forces
Regia: Xu Ji Zhou
Scenariul: Xu Ji Zhou, Feng Ji
Genul serialului: Acțiune
Reţeaua emitentă: Dragon TV, iQiyi, Tencent Video, Youku, ZJTV
Număr de episoade: 45
Perioada de difuzare în China: 5 - 29 aprilie 2022
Traducere, adaptare și editare QC: Noemi
O poveste despre tranziția dintre copilărie și maturitate a...
karamouzivali@gmail.comAdministratorBlogul lui Atanase
Ne place f.mult filmul. Avem ocazia sa studiem nivelul armatei Chinei. PERSONAJUL principal este un actor indragit. Astept cu nerabdare urmatoarele episoade. va multumim f.mult.
Buna seara. Nu inteleg pentru ce-ti ceri scuze. Acestea sunt conditiile, cu ele muncim. Si eu traduc (in alta parte, si stiu cum este), asa ca pot confirma ca munca este enorma si e facut doar din placere!!!
Toti vrem sa vedem serialele ASAP, dar asta nu se poate, mai ales ca nu tine de ai nostri, ci de lansarile lor si termenele lor.
In numele celor care vizioneaza si seriale traduse (pe langa cele doar in elngleza), dar si a unei persoane care stie ce inseamna sa muncesti voluntar pana-ti amortesc degetele:
VA MULTUMIM PENTRU MUNCA DEPUSA!!!!!
AM INTELES DE ACEEA NU V-AM RASPUNS.NICI NU STITI CIT DE IMPORTANTI SUNTETI SI BINE FACATORI PT. MINE DV. TRADUCATORI! CE NE-AM FACE FARA DV.?MULTUMIM LUI DUMNEZEU PT. CA EXISTATI.VIZIONEZ CITEVA SERIALE ODATA.HRISTOS A INVIAT.
Noemi draga mea nu trebuie sa iti ceri scuze pt ca noi asteptam si iti multumim pt tot ce faci. Cui nu ii place asteptarea e liber sa urmareasca fara subtitrare. Eu una recunosc ca la unele seriale nu am rabdare si la vad cum apar in original (chiar daca nu inteleg limba) dar asta pt ca sunt eu nebuna, nebuna. Oricum voi sunteti geniali toti. MULTUMESC inca o data pt tot
Buna! Daca se poate as face o sugestie, daca ati putea traduce candva si serialul Who Rules The World. Este tot cu Yang Yang si cu Lu Si.
Va multumesc!
STIMATA DOAMNA TRADUCATOARE VA ROG SA IMI EXPLICATI SI MIE CE INSEAMNA ,,HANDSOME CHINESE ACTORS VS HANDSOME KOREAN ACTORS,,,PT. CA AM GASIT PE YOUTUBE SI NU INTELEG .VA ROG SA IMI SPUNETI ORICIT DE DUREROS AR FI.
Ne place f.mult filmul. Avem ocazia sa studiem nivelul armatei Chinei. PERSONAJUL principal este un actor indragit. Astept cu nerabdare urmatoarele episoade. va multumim f.mult.
Inca nu au aparut subtitrarile in engleza pentru serialele urmatoare, asa ca va merge mai incet tarducerea. Imi cer scuze!
pentru episoadele urmatoare 🙂
Buna seara. Nu inteleg pentru ce-ti ceri scuze. Acestea sunt conditiile, cu ele muncim. Si eu traduc (in alta parte, si stiu cum este), asa ca pot confirma ca munca este enorma si e facut doar din placere!!!
Toti vrem sa vedem serialele ASAP, dar asta nu se poate, mai ales ca nu tine de ai nostri, ci de lansarile lor si termenele lor.
In numele celor care vizioneaza si seriale traduse (pe langa cele doar in elngleza), dar si a unei persoane care stie ce inseamna sa muncesti voluntar pana-ti amortesc degetele:
VA MULTUMIM PENTRU MUNCA DEPUSA!!!!!
AM INTELES DE ACEEA NU V-AM RASPUNS.NICI NU STITI CIT DE IMPORTANTI SUNTETI SI BINE FACATORI PT. MINE DV. TRADUCATORI! CE NE-AM FACE FARA DV.?MULTUMIM LUI DUMNEZEU PT. CA EXISTATI.VIZIONEZ CITEVA SERIALE ODATA.HRISTOS A INVIAT.
1
1
Noemi draga mea nu trebuie sa iti ceri scuze pt ca noi asteptam si iti multumim pt tot ce faci. Cui nu ii place asteptarea e liber sa urmareasca fara subtitrare. Eu una recunosc ca la unele seriale nu am rabdare si la vad cum apar in original (chiar daca nu inteleg limba) dar asta pt ca sunt eu nebuna, nebuna. Oricum voi sunteti geniali toti. MULTUMESC inca o data pt tot
Buna! Daca se poate as face o sugestie, daca ati putea traduce candva si serialul Who Rules The World. Este tot cu Yang Yang si cu Lu Si.
Va multumesc!
STIMATA DOAMNA TRADUCATOARE VA ROG SA IMI EXPLICATI SI MIE CE INSEAMNA ,,HANDSOME CHINESE ACTORS VS HANDSOME KOREAN ACTORS,,,PT. CA AM GASIT PE YOUTUBE SI NU INTELEG .VA ROG SA IMI SPUNETI ORICIT DE DUREROS AR FI.
Nu este dureros deloc… Inseamna „Actori chinezi frumosi vs actori coreeni frumosi”.
NU INSEAMNA CA SUNT CASATORITI UNII CU ALTII,ADICA GAI?
Mulțumim mult pentru traduceri💖
Scuzați-mă ca întreb aici, dar ați putea traduce și sezoanele din The sound of providence?
Foarte interesant serialul! La fel de bun, sau poate chiar mai bun e si „Operation: Special Warfare”. Mulțumim și respect pentru munca depusă!
Mulțumim!
Cu multa placere!