FĂRĂ SCĂPARE: RULETA (2024)
Titlul original: No Way Out: The Roulette

Regia: Choi Kook Hee
Genul serialului: Actiune, Mister, Crimă, Thriler
Rețeaua emitentă: Disney+, U+ Mobile TV
Lansat în Coreea: 31 iulie 2024
8 episoade
Traducere, adaptare și editare QC: Noemi
La eliberarea din închisoare a unui criminal atroce fără precedent, se oferă o recompensă publică în valoare de 20 de miliarde de woni pentru uciderea lui. Baek Joong Sik (Jo Jin Woong) este detectivul care trebuie să protejeze acest criminal de cetățeni. Kim Kook Ho (Yoo Jae Myung) este criminalul atroce și ucigașul eliberat din închisoare după ce a ispășit o pedeapsă de treisprezece ani. El îl reține pe avocatul Lee Sang Bong (Kim Mu Yeol) ca reprezentant legal. Și Yoon Chang Jae (Lee Kwang Soo) este un măcelar care încearcă să își recupereze banii dispăruți.
Vizionare plăcută!
EPISODUL 1 – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
EPISODUL 2 – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
EPISODUL 3 – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
EPISODUL 4 – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
EPISODUL 5 – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
EPISODUL 6 – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
EPISODUL 7 – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
EPISODUL 8 – final – SURSA NETU –– SURSA Vk –– SURSA VidMoly
Am refacut episoadele, ambele au subtitrare in romana.
https://blogul-lui-atanase.ro/2024/07/fara-scapare-ruleta-2024/SERIALE COREENE 2024SERIALE COREENE CONTEMPORANE
La episodul 5 aia cu „Decanul Departamentul de coarde… ” e totala rau de tot.
Saracul ala care traduce, ori nu stie limba romana, ori are nevoie de … dus pe varianta si cere ajutor :)))))))))))))))))))))))
Nu este vorba de coardele la care te gândesti. In limba romana se practica cuvintele subînțelese si lipsa cuvantului INSTRUMENTE nu afecteaza înțelesul textului, traducerea este corectă. Mai informeaza-te si apoi scrie astfel de comentarii.
„În limba română, „instrumente de coarde” și „instrumente cu coarde” se referă, în general, la același tip de instrumente muzicale, adică acele instrumente care produc sunetul prin vibrația coardelor. Cu toate acestea, expresiile sunt utilizate ușor diferit în funcție de context.
Instrumente de coarde: Această formulare este mai des întâlnită și este folosită pentru a denumi categoria de instrumente muzicale care folosesc coarde pentru a produce sunet. Exemplele includ vioara, chitara, harpa, violoncelul, etc. Termenul subliniază faptul că coardele sunt elementul central în producerea sunetului.
Instrumente cu coarde: Această expresie este mai rar folosită, dar are același înțeles. Ea poate sublinia faptul că instrumentul respectiv are coarde, însă accentul nu cade neapărat pe funcția principală a coardelor în generarea sunetului, ci doar pe prezența lor. Este, în esență, o descriere mai largă și mai generală.
În concluzie, ambele expresii sunt corecte și se referă la aceleași tipuri de instrumente, dar „instrumente de coarde” este formularea standard și cea mai utilizată.”
Cică: ”🙂 Pluralul corzi – doar atunci când înțelesul substantivului ”coardă” este cel de frânghie la ringul de box sau bârnă la casă; în TOATE celelalte cazuri, se folosește forma ”coarde” – coarde vocale, instrumente cu coarde.Oct 15, 2020”
Sau:
Substantive corecte
Coarde sau corzi?
21 aprilie 2018
gamoraru2014
Lasă un comentariu
Greșeala la zi
„Spunem corzi de chitară, dar coarde elastice.”(Andi Moisescu, 20.04.2018, PRO TV)
În enunț apar două forme de plural ale substantivului coardă pe care domnul Andi Moisescu le diferențiază semantic.
DOOM2 nu mai face diferența aceasta și, ca urmare, cele două forme se folosesc în toate situațiile: corzi / coarde de chitară, corzi / coarde elastice.
Sunt și alte substantive care au două forme de plural, ambele corecte despre care am vorbit: nivel – niveluri / nivele (indiferent dacă înseamnă înălțime sau stadiu, treaptă).
Așadar, să corectăm:
„Spunem coarde / corzi de chitară și coardă / corzi elastice.”
Cunoașterea formelor corecte de plural ale substantivelor FACE BINE LA LIMBĂ!
Gabriela Moraru
Acum eu: Să fie de vină subconștientul care leagă substantivul coardă de… alte chestii 🙂🙂. Bulevardul, bată-l vina!
Episodul 7 nu are traducere.multumesc
Multumesc, nu stiu ce s-a intimplat, incerc sa remediez.
Fara subtitrare ce sa inteleg? inca nu stiu asa bine coreana.
SA stii ca nu-mi dau seama ce s-a intimplat mai repede daca esti sarcastica.
Mi-a placut maxim filmul acesta. Chiar merita vizionat!
Cu tot respectul, episodul 3 -sursa VK incarca episodul 1.
Multumesc.
Multumesc pentru atentionare, am remediat, dar sa stii ca video-ul este tot sursa Vk. 😉