BALADA LUI SEO DONG (2005)
„Ballad of Seodong” (titlul original: 서동요, Seodong-yo) este un serial istoric sud-coreean, difuzat pentru prima dată în 2005. Acțiunea se desfășoară în perioada celor Trei Regate ale Coreei (Baekje, Silla și Goguryeo) și este inspirată dintr-o poveste reală din istoria antică a regatului Baekje.
Serialul urmărește viața lui Seodong, un tânăr născut într-o familie umilă, care devine un influent lider și, în cele din urmă, regele regatului Baekje, cunoscut sub numele de Regele Mu. Deși inițial este un simplu vânzător de plante medicinale, Seodong se dovedește a fi un om cu o inteligență remarcabilă și o voință neclintită de a-și îndeplini destinul. El se îndrăgostește de Prințesa Seonhwa din regatul rival Silla, ceea ce adaugă o notă de dramă și romantism întregii povești.
Pe măsură ce Seodong își descoperă adevărata identitate și își asumă dreptul la tron, serialul explorează teme precum loialitatea, trădarea, dragostea și sacrificiul. Cu o atenție deosebită la detalii istorice și costume, „Ballad of Seodong” reușește să aducă la viață o epocă fascinantă, oferind atât suspans politic, cât și o poveste de dragoste emoționantă.
Serialul este o combinație captivantă de fapte istorice, mituri și legende, prezentând o perioadă semnificativă din istoria Coreei, dar și luptele și sacrificiile necesare pentru a obține și a păstra puterea.
Numar episoade : 55
Iată câteva curiozități interesante despre serialul „Ballad of Seodong” (Seodong-yo):
- Inspirație istorică reală: Serialul se bazează pe o combinație de fapte istorice și legende coreene. Personajul Seodong este inspirat de regele Mu al regatului Baekje, unul dintre cele trei regate ale Coreei. Legenda spune că el a folosit un cântec popular pentru a cuceri inima prințesei Seonhwa din Silla.
- Cântecul lui Seodong: „Seodong-yo” este și titlul unui cântec popular în Coreea, care povestește despre un băiat pe nume Seodong și dragostea sa pentru prințesa Seonhwa. Acest cântec joacă un rol central în serial, fiind folosit de Seodong pentru a-și dezvălui sentimentele și a atrage atenția prințesei.
- Filmări în locații istorice: O mare parte din serial a fost filmată în locații autentice și situri istorice din Coreea de Sud, ceea ce contribuie la autenticitatea și atmosfera epocii prezentate. Decorurile elaborate și costumele sunt menite să redea fidel perioada celor Trei Regate.
- Succes internațional: Deși inițial destinat publicului coreean, „Ballad of Seodong” a câștigat popularitate și în alte țări asiatice, fiind difuzat în Japonia, China și alte părți ale Asiei. A fost apreciat pentru povestea sa captivantă și pentru portretizarea emoționantă a personajelor.
- Distribuția: Protagonistul serialului, Jo Hyun-jae, care îl interpretează pe Seodong, a devenit extrem de popular după apariția în acest serial. Lee Bo-young, care joacă rolul prințesei Seonhwa, a câștigat și ea recunoaștere internațională pentru performanța sa.
- Tema centrală: Unul dintre aspectele remarcabile ale serialului este cum integrează teme universale precum puterea iubirii, sacrificiul și lupta pentru dreptate într-un context istoric. Aceasta face ca povestea să fie accesibilă și relevantă pentru un public larg.
- Durata producției: Producția serialului a fost una de mare amploare, necesitând luni de pregătire și filmare. Complexitatea decorurilor și detaliile istorice au fost prioritare, ceea ce a contribuit la succesul vizual și narativ al serialului.
EPISOADELE 1-10
EPISOADELE 11-20
EPISODUL 21
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 22
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 23
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 24
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 25
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 26
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 27
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 28
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 29
SURSA NETU –- SURSA OK –- SURSA VK
EPISODUL 30
SURSA NETU –- SURSA OK –– SURSA VK
https://blogul-lui-atanase.ro/2024/08/244343e/SERIALE ASIATICE IN CURS DE TRADUCERESERIALE COREENE ISTORICE
Frumos film. Multumesc. Muzica de la sfarsit e super faina. Cand mai apar episoade?
De ce nu postati episoadele ?
Doar ce am inceput sa postez episoadele. Nu sunt robot! Urmariti pagina de facebook a blogului ( Blogul lui Atanase), acolo anuntam episoadele postate.
MULTUMESC FRUMOS
Am urmarit acest serial si Imparateasa Chun Chu acum 4-5 ani integral si erau traduse. Nu inteleg totusi ce se intampla, ati pierdut traducerile? Ce joc mai e si asta?
E un serial in curs de traducere. Daca le-ati vazut in trecut , erau traduse de altcineva …Traducerea in engleza e praf, si dureaza traducerea in romana, asta ca sa puteti intelege serialul.
in regula, imi cer scuze.
Sa fim intelegatori, vedem serialul gratis si facem nazuri!!! Nu cred ca cineva poate viziona neintrerupt tot serialul, asa ca va rog sa aveti putintica rabdare, vorba lui bibicu!Multumim pentru reluarea acestui frumos serial.
cand apar episoadele urmatoare?
Este o postare pe pagina de Facebook a Blogului unde se anunta o scurta pauza din cauza unor probleme persoanle.
Am vazut serialul acum ceva ani in urma,dar acum il revad cu placere,ca cum nu l-as fi vazut niciodata!
Este un serial seperb,care a mai fost difuzat cu tot cu traducere.Ma intreb,de ce merge asa greu cu redifuzarea lui?In ritmul asta,nici in doi ani nu este gata.Multumesc!
Bună seara!
Mă întreb care este frecvența cu care difuzați episoadele, pentru că nu cunosc politica de fidelizare a vizitatorilor acestui blog. Sunt o persoană mai nouă pe acest grup și observ că unele seriale, pe care am început să le urmăresc (cu entuziasm!), au pauze mari și neregulate între episoade. De pildă, acest serial…
De asemenea, aș dori să aflu ce s-a întâmplat cu subtitrarea la serialul „Scarlet, o poveste de iubire”, din 2016. A fost votat cel mai bun serial Sud-coreean din anul respectiv, de către cititorii acestui blog. Eu abia acum l-am descoperit, îmi place, mi-a trezit interesul, dar, de la episodul 2 încolo, nu mai există subtitrare pe niciuna dintre surse.
Buna ziua. Nu avem o frecventa prestabilita, se posteaza in functie de cum se termina traducerea in romana. E in serial in curs de traducere, pe langa asta, subtitrarea in engleza e devastatoare si dureaza timp ca sa iasa ceva ce poate fi inteles.Zi buna!
Multumim mult pentru acest serial educativ
Multumim adminului și traducatorilor pentru munca dumnealor. Un serial cu adevărat educativ🙏
Acum dragul meu, m-ai facut curioasa sa ma uit si eu
Bună seara,va rog la prefața aceea puneți și numele actorilor, eu nu prea știu actorii și mi-ar place sa-i numiti măcar pe cei principali.
.Multumesc!
Am adaugat o poza cu actorii principali. Dar puteti cauta pe google serialul si puteti citi mai multe despre serial si actori.
Buna Atanase!Ce faceti mai continuati cu episoadele 26;27…?De la doua episoade pe saptamana,nici macar un episod la doua saptamani?Multumesc!
Salutare!Da, se continua, doar ca am avut probleme cu o subtitrare si a luat mai mult timp. Vom posta in curand noi episoade.